< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
(For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
And deliuer thee from the euill way, and from the man that speaketh froward things,
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
Whose wayes are crooked and they are lewde in their paths.
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
Surely her house tendeth to death, and her paths vnto the dead.
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
All they that goe vnto her, returne not againe, neither take they holde of the wayes of life.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.

< Fjalët e urta 2 >