< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence.
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence,
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity:
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul,
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
then counsel must guard you, and prudence must serve you,
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities,
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
from those who leave the straight path to walk in dark ways,
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
Their ways are perverse, and their steps are infamous.
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
and who leaves behind the Guide of her youth,
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. (questioned)
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.

< Fjalët e urta 2 >