< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.

< Fjalët e urta 2 >