< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.

< Fjalët e urta 2 >