< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
我兒,你若接受我的話,把我的誡命存在心中,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
側耳細聽智慧,專心尋求睿智;
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
你若呼求明哲,揚聲召尋睿智;
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
你若尋求她如尋求銀子,搜索她如搜索寶藏,
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
他給正直人保留了救援,又是行止成全者的護盾。
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
他護守正直人的行徑,他保衛虔誠者的道路;
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
如果智慧進入了你的心,智識成了你的喜樂,
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
慎思就必監護你,睿智也必防守你,
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
使你遠離邪道,遠離言詞荒謬的人:
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
即那些離棄正道,走上黑暗之途,
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
喜愛行惡,在邪惡中喜樂的人。
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
他們的道路彎曲不直,他們的行徑邪僻不正。
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
智慧將救你脫離淫婦,脫離甘言蜜語的娼妓。
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
為此,她的家屬趨向死亡,她的行徑通往黃泉;
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
為此,你應走善人的道路,持守義人的行徑,
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。

< Fjalët e urta 2 >