< Fjalët e urta 18 >

1 Kush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.
occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
2 Budallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
3 Kur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
4 Fjalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
5 Nuk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
6 Buzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
7 Goja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
8 Fjalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë.
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
9 Edhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
10 Emri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
11 Pasuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
12 Përpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
13 Kush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
14 Fryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
15 Zemra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë.
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
16 Dhurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
17 I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
18 Fati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
19 Një vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
20 Njeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
21 Vdekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
22 Kush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
23 I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi.
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
24 Njeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater

< Fjalët e urta 18 >