< Fjalët e urta 18 >

1 Kush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.
人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。
2 Budallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.
愚かな者は悟ることを喜ばず、ただ自分の意見を言い表わすことを喜ぶ。
3 Kur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.
悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。
4 Fjalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.
人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
5 Nuk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.
悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。
6 Buzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.
愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
7 Goja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.
愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
8 Fjalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë.
人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
9 Edhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.
その仕事を怠る者は、滅ぼす者の兄弟である。
10 Emri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.
主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
11 Pasuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.
富める者の富はその堅き城である、それは高き城壁のように彼を守る。
12 Përpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.
人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。
13 Kush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.
事をよく聞かないで答える者は、愚かであって恥をこうむる。
14 Fryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?
人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。
15 Zemra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë.
さとき者の心は知識を得、知恵ある者の耳は知識を求める。
16 Dhurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.
人の贈り物は、その人のために道をひらき、また尊い人の前に彼を導く。
17 I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.
先に訴え出る者は正しいように見える、しかしその訴えられた人が来て、それを調べて、事は明らかになる。
18 Fati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.
くじは争いをとどめ、かつ強い争い相手の間を決定する。
19 Një vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.
助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。
20 Njeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.
人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
21 Vdekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.
死と生とは舌に支配される、これを愛する者はその実を食べる。
22 Kush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.
妻を得る者は、良き物を得る、かつ主から恵みを与えられる。
23 I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi.
貧しい者は、あわれみを請い、富める者は、はげしい答をする。
24 Njeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.
世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。

< Fjalët e urta 18 >