< Fjalët e urta 18 >

1 Kush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.
For the desire thereof hee will separate himselfe to seeke it, and occupie himselfe in all wisdome.
2 Budallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.
A foole hath no delite in vnderstanding: but that his heart may be discouered.
3 Kur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.
When the wicked commeth, then commeth contempt, and with the vile man reproch.
4 Fjalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.
The words of a mans mouth are like deepe waters, and the welspring of wisdome is like a flowing riuer.
5 Nuk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.
It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
6 Buzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.
A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes.
7 Goja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.
A fooles mouth is his owne destruction, and his lips are a snare for his soule.
8 Fjalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë.
The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
9 Edhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.
He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster.
10 Emri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.
The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
11 Pasuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.
The rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination.
12 Përpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.
Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines.
13 Kush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.
He that answereth a matter before hee heare it, it is folly and shame vnto him.
14 Fryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?
The spirit of a man will susteine his infirmitie: but a wounded spirit who can beare it?
15 Zemra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë.
A wise heart getteth knowledge, and the eare of the wise seeketh learning.
16 Dhurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.
A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.
17 I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.
He that is first in his owne cause, is iust: then commeth his neighbour, and maketh inquirie of him.
18 Fati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.
The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mightie.
19 Një vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.
A brother offended is harder to winne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a palace.
20 Njeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.
With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
21 Vdekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.
Death and life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof.
22 Kush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.
He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
23 I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi.
The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
24 Njeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.
A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.

< Fjalët e urta 18 >