< Fjalët e urta 18 >

1 Kush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.
He that separateth himself seeketh [his] pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
2 Budallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.
A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
3 Kur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.
When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 Fjalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.
The words of a man's mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook.
5 Nuk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.
It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
6 Buzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
7 Goja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.
A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
8 Fjalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë.
The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Edhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.
He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
10 Emri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.
The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 Pasuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.
The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
12 Përpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.
Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility.
13 Kush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
14 Fryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?
The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
15 Zemra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë.
The heart of an intelligent [man] getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Dhurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.
He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18 Fati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 Një vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.
A brother offended is [harder to be won] than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
20 Njeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.
A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
21 Vdekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Kush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.
Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
23 I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi.
He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
24 Njeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.
A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.

< Fjalët e urta 18 >