< Fjalët e urta 17 >

1 Éshtë më mirë një copë bukë thatë me paqe se sa një shtëpi plot me kafshë të vrara me grindje.
טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃
2 Shërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃
3 Poçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃
4 Njeriu i keq dëgjon buzët e liga, gënjeshtari dëgjon gjuhën e çoroditur.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃
5 Ai që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃
6 Bijtë e bijve janë kurora e pleqve, dhe lavdia e bijve janë etërit e tyre.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃
7 Budallait nuk i shkon një e folur e bukur, aq më pak princit nuk i shkojnë buzë gënjeshtare,
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃
8 Një dhuratë është një gur i çmuar në sytë e atij që e ka; ngado që kthehet, ai ia del.
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃
9 Kush mbulon një faj fiton dashuri, por kush i rikthehet përsëri ndan miqtë më të mirë.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃
10 Një qortim depërton më thellë te njeriu me mend se sa njëqind goditje te budallai.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃
11 Njeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃
12 Éshtë më mirë të takosh një harushë se cilës i kanë vjedhur këlyshët e vet se sa një budalla në marrëzinë e tij.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃
13 E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃
14 Të fillosh një grindje është sikur t’u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃
15 Ai që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃
16 Ç’duhet paraja në duart e budallait? Mos vallë për të blerë dituri, kur ai nuk ka mend fare?
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃
17 Miku të do në çdo kohë, por vëllai lind për ditë të vështira.
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃
18 Njeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃
19 Ai që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃
20 Njeriu zemërshthurur nuk gjen asnjë të mirë, dhe ai që ka gjuhën e çoroditur bie në telashe.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃
21 Atij që i lind një budalla do t’i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃
22 Një zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃
23 I pabesi pranon dhurata fshehurazi për të prishur rrugët e drejtësisë.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃
24 Dituria qëndron para atij që ka mend, por sytë e budallait enden deri në cepat më të largëta të dheut.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃
25 Biri budalla është një burim vuajtjesh për atin e tij dhe hidhërim për atë që e ka lindur.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃
26 Nuk është mirë të dënosh të drejtin, as të godasësh princat për ndershmërinë e tyre.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃
27 Kush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃
28 Budallai, edhe kur hesht, konsiderohet i urtë dhe, kur i mban të mbyllura buzët e tij, konsiderohet i zgjuar.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃

< Fjalët e urta 17 >