< Fjalët e urta 17 >

1 Éshtë më mirë një copë bukë thatë me paqe se sa një shtëpi plot me kafshë të vrara me grindje.
Better [is] a dry morsel, and quietness with it, than a house full of sacrifices [with] strife.
2 Shërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 Poçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.
The fining-pot [is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
4 Njeriu i keq dëgjon buzët e liga, gënjeshtari dëgjon gjuhën e çoroditur.
A wicked doer giveth heed to false lips: [and] a liar giveth ear to a naughty tongue.
5 Ai që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.
He that mocketh the poor reproacheth his Maker; [and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.
6 Bijtë e bijve janë kurora e pleqve, dhe lavdia e bijve janë etërit e tyre.
Children's children [are] the crown of old men; and the glory of children [is] their fathers.
7 Budallait nuk i shkon një e folur e bukur, aq më pak princit nuk i shkojnë buzë gënjeshtare,
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
8 Një dhuratë është një gur i çmuar në sytë e atij që e ka; ngado që kthehet, ai ia del.
A gift [is as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Kush mbulon një faj fiton dashuri, por kush i rikthehet përsëri ndan miqtë më të mirë.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth [very] friends.
10 Një qortim depërton më thellë te njeriu me mend se sa njëqind goditje te budallai.
A reproof entereth more into a wise man than a hundred stripes into a fool.
11 Njeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor.
An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Éshtë më mirë të takosh një harushë se cilës i kanë vjedhur këlyshët e vet se sa një budalla në marrëzinë e tij.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.
Whoever rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Të fillosh një grindje është sikur t’u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet.
The beginning of strife [is as] when one letteth out water: therefore withdraw from contention, before it be meddled with.
15 Ai që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
16 Ç’duhet paraja në duart e budallait? Mos vallë për të blerë dituri, kur ai nuk ka mend fare?
Why [is there] a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he hath] no heart [to it]?
17 Miku të do në çdo kohë, por vëllai lind për ditë të vështira.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Njeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij.
A man void of understanding striketh hands, [and] becometh surety in the presence of his friend.
19 Ai që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim.
He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 Njeriu zemërshthurur nuk gjen asnjë të mirë, dhe ai që ka gjuhën e çoroditur bie në telashe.
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21 Atij që i lind një budalla do t’i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim.
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
22 Një zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.
A merry heart doeth good [like] a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
23 I pabesi pranon dhurata fshehurazi për të prishur rrugët e drejtësisë.
A wicked [man] taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
24 Dituria qëndron para atij që ka mend, por sytë e budallait enden deri në cepat më të largëta të dheut.
Wisdom [is] before him that hath understanding; but the eyes of a fool [are] in the ends of the earth.
25 Biri budalla është një burim vuajtjesh për atin e tij dhe hidhërim për atë që e ka lindur.
A foolish son [is] a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
26 Nuk është mirë të dënosh të drejtin, as të godasësh princat për ndershmërinë e tyre.
Also to punish the just [is] not good, [nor] to strike princes for equity.
27 Kush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur.
He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit.
28 Budallai, edhe kur hesht, konsiderohet i urtë dhe, kur i mban të mbyllura buzët e tij, konsiderohet i zgjuar.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: [and] he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.

< Fjalët e urta 17 >