< Fjalët e urta 17 >

1 Éshtë më mirë një copë bukë thatë me paqe se sa një shtëpi plot me kafshë të vrara me grindje.
Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
2 Shërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit.
A wise servant rules over a son causing shame, And he apportions an inheritance in the midst of brothers.
3 Poçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] YHWH.
4 Njeriu i keq dëgjon buzët e liga, gënjeshtari dëgjon gjuhën e çoroditur.
An evildoer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
5 Ai që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.
Whoever is mocking at the poor Has reproached his Maker, Whoever is rejoicing at calamity is not acquitted.
6 Bijtë e bijve janë kurora e pleqve, dhe lavdia e bijve janë etërit e tyre.
Sons’ sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
7 Budallait nuk i shkon një e folur e bukur, aq më pak princit nuk i shkojnë buzë gënjeshtare,
A lip of excellence is not fitting for a fool, much less a lip of falsehood for a noble.
8 Një dhuratë është një gur i çmuar në sytë e atij që e ka; ngado që kthehet, ai ia del.
A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Wherever it turns, it prospers.
9 Kush mbulon një faj fiton dashuri, por kush i rikthehet përsëri ndan miqtë më të mirë.
Whoever is covering transgression is seeking love, And whoever is repeating a matter Is separating a familiar friend.
10 Një qortim depërton më thellë te njeriu me mend se sa njëqind goditje te budallai.
Rebuke comes down on the intelligent More than one hundred stripes on a fool.
11 Njeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor.
An evil man seeks only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
12 Éshtë më mirë të takosh një harushë se cilës i kanë vjedhur këlyshët e vet se sa një budalla në marrëzinë e tij.
The meeting of a bereaved bear by a man, And—not a fool in his folly.
13 E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.
Whoever is returning evil for good, Evil does not move from his house.
14 Të fillosh një grindje është sikur t’u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet.
The beginning of contention [is] a letting out of waters, And leave the strife before it is meddled with.
15 Ai që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin.
Whoever is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to YHWH.
16 Ç’duhet paraja në duart e budallait? Mos vallë për të blerë dituri, kur ai nuk ka mend fare?
Why [is] this—a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart—there is none?
17 Miku të do në çdo kohë, por vëllai lind për ditë të vështira.
The friend is loving at all times, And a brother is born for adversity.
18 Njeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij.
A man lacking heart is striking hands, He becomes a guarantor before his friend.
19 Ai që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim.
Whoever is loving transgression is loving debate, Whoever is making his entrance high is seeking destruction.
20 Njeriu zemërshthurur nuk gjen asnjë të mirë, dhe ai që ka gjuhën e çoroditur bie në telashe.
The perverse of heart does not find good, And the [one] turned in his tongue falls into evil.
21 Atij që i lind një budalla do t’i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim.
Whoever is begetting a fool has affliction for it, Indeed, the father of a fool does not rejoice.
22 Një zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.
A rejoicing heart does good to the body, And a struck spirit dries the bone.
23 I pabesi pranon dhurata fshehurazi për të prishur rrugët e drejtësisë.
The wicked takes a bribe from the bosom, To turn aside the paths of judgment.
24 Dituria qëndron para atij që ka mend, por sytë e budallait enden deri në cepat më të largëta të dheut.
The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool—at the end of the earth.
25 Biri budalla është një burim vuajtjesh për atin e tij dhe hidhërim për atë që e ka lindur.
A foolish son [is] a provocation to his father, And bitterness to her bearing him.
26 Nuk është mirë të dënosh të drejtin, as të godasësh princat për ndershmërinë e tyre.
Also, [it] is not good to fine the righteous, To strike nobles for uprightness.
27 Kush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur.
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
28 Budallai, edhe kur hesht, konsiderohet i urtë dhe, kur i mban të mbyllura buzët e tij, konsiderohet i zgjuar.
Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips [seems] intelligent!

< Fjalët e urta 17 >