< Fjalët e urta 17 >

1 Éshtë më mirë një copë bukë thatë me paqe se sa një shtëpi plot me kafshë të vrara me grindje.
Better to eat a dry scrap in peace than to feast in a house full of people arguing.
2 Shërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit.
A servant who acts wisely will be put in charge of a disgraced son, and will share the family inheritance with the brothers.
3 Poçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.
A crucible tests silver, and a furnace tests gold, but the Lord tests the attitude of mind.
4 Njeriu i keq dëgjon buzët e liga, gënjeshtari dëgjon gjuhën e çoroditur.
Evil people listen to spiteful talk, and liars pay attention to malicious words.
5 Ai që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.
Anyone who oppresses the poor insults their Maker, and anyone who enjoys the suffering of others will be punished.
6 Bijtë e bijve janë kurora e pleqve, dhe lavdia e bijve janë etërit e tyre.
Old people are proud of their grandchildren, and children are proud of their parents.
7 Budallait nuk i shkon një e folur e bukur, aq më pak princit nuk i shkojnë buzë gënjeshtare,
Fine words don't suit stupid people, how much less are lies suited to a ruler.
8 Një dhuratë është një gur i çmuar në sytë e atij që e ka; ngado që kthehet, ai ia del.
Whoever gives a bribe thinks it's a magical stone—that wherever they turn they'll have success!
9 Kush mbulon një faj fiton dashuri, por kush i rikthehet përsëri ndan miqtë më të mirë.
If you forgive a wrong you encourage friendship, but if you keep talking about it you'll lose your friend.
10 Një qortim depërton më thellë te njeriu me mend se sa njëqind goditje te budallai.
A reprimand hits a thinking person more than one hundred blows hit someone stupid.
11 Njeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor.
Evil people are only looking to rebel, so a cruel messenger will be sent to attack them.
12 Éshtë më mirë të takosh një harushë se cilës i kanë vjedhur këlyshët e vet se sa një budalla në marrëzinë e tij.
Better to meet a she-bear robbed of her cubs than a stupid person and their foolishness.
13 E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.
If you repay evil for good, evil will never leave your house.
14 Të fillosh një grindje është sikur t’u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet.
The beginning of a quarrel is like the first leak in a water dam, so drop it before a major argument bursts out.
15 Ai që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin.
The Lord hates it when the wicked are acquitted and the innocent condemned.
16 Ç’duhet paraja në duart e budallait? Mos vallë për të blerë dituri, kur ai nuk ka mend fare?
Is there any point in stupid people trying to buy wisdom when they don't want to learn?
17 Miku të do në çdo kohë, por vëllai lind për ditë të vështira.
A true friend is always there to love you, and family provides help when troubles come.
18 Njeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij.
It's not a wise idea to make a pledge and guarantee a neighbor's debt.
19 Ai që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim.
People who love sin like to argue; those who build high gates invite destruction.
20 Njeriu zemërshthurur nuk gjen asnjë të mirë, dhe ai që ka gjuhën e çoroditur bie në telashe.
People with warped minds don't succeed; those who tell lies get into trouble.
21 Atij që i lind një budalla do t’i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim.
A stupid son brings grief to his father; the father of a child who does stupid things has no joy.
22 Një zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.
A cheerful attitude is like good medicine, but discouragement makes you sick.
23 I pabesi pranon dhurata fshehurazi për të prishur rrugët e drejtësisë.
The wicked take hidden bribes to pervert the course of justice.
24 Dituria qëndron para atij që ka mend, por sytë e budallait enden deri në cepat më të largëta të dheut.
Sensible people focus on wisdom, but the eyes of stupid people are always wandering.
25 Biri budalla është një burim vuajtjesh për atin e tij dhe hidhërim për atë që e ka lindur.
A stupid son brings grief to his father and sadness to his mother who gave birth to him.
26 Nuk është mirë të dënosh të drejtin, as të godasësh princat për ndershmërinë e tyre.
It's not right to impose a fine on someone who's innocent or to flog good leaders for their honesty.
27 Kush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur.
If you're wise, you'll be careful what you say; and if you're sensible, you'll keep your temper.
28 Budallai, edhe kur hesht, konsiderohet i urtë dhe, kur i mban të mbyllura buzët e tij, konsiderohet i zgjuar.
Even stupid people who keep quiet are considered wise; if they don't say anything they appear intelligent.

< Fjalët e urta 17 >