< Fjalët e urta 17 >

1 Éshtë më mirë një copë bukë thatë me paqe se sa një shtëpi plot me kafshë të vrara me grindje.
A dry morsel with gladness is better than a house full of sacrifices along with conflict.
2 Shërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit.
A wise servant shall rule over foolish sons, and he will divide the inheritance among brothers.
3 Poçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.
Just as silver is tested by fire, and gold is tested in the furnace, so also does the Lord test hearts.
4 Njeriu i keq dëgjon buzët e liga, gënjeshtari dëgjon gjuhën e çoroditur.
The evil obey an unjust tongue. And the false are submissive to lying lips.
5 Ai që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.
Whoever despises the poor rebukes his Maker. And whoever rejoices in the ruin of another will not go unpunished.
6 Bijtë e bijve janë kurora e pleqve, dhe lavdia e bijve janë etërit e tyre.
Sons of sons are the crown of old age. And the glory of sons is their fathers.
7 Budallait nuk i shkon një e folur e bukur, aq më pak princit nuk i shkojnë buzë gënjeshtare,
Well-chosen words are not fitting for the foolish, nor are lying lips fitting for a leader.
8 Një dhuratë është një gur i çmuar në sytë e atij që e ka; ngado që kthehet, ai ia del.
The expectation of those who stand ready is a most pleasing jewel. Whichever way he turns himself, he understands prudently.
9 Kush mbulon një faj fiton dashuri, por kush i rikthehet përsëri ndan miqtë më të mirë.
Whoever conceals an offense seeks friendships. Whoever repeats the words of another separates allies.
10 Një qortim depërton më thellë te njeriu me mend se sa njëqind goditje te budallai.
A correction benefits more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
11 Njeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor.
The evil one continually seeks conflicts. But a cruel Angel shall be sent against him.
12 Éshtë më mirë të takosh një harushë se cilës i kanë vjedhur këlyshët e vet se sa një budalla në marrëzinë e tij.
It is more expedient to meet a bear robbed of her young, than the foolish trusting in his own folly.
13 E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.
Whoever repays evil for good, evil shall not withdraw from his house.
14 Të fillosh një grindje është sikur t’u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet.
Whoever releases the water is the head of the conflict. And just before he suffers contempt, he abandons judgment.
15 Ai që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin.
Those who justify the impious, and those who condemn the just, both are abominable with God.
16 Ç’duhet paraja në duart e budallait? Mos vallë për të blerë dituri, kur ai nuk ka mend fare?
What does it profit the foolish to have riches, when he is not able to buy wisdom? Whoever makes his house high seeks ruin. And whoever shuns learning shall fall into evils.
17 Miku të do në çdo kohë, por vëllai lind për ditë të vështira.
Whoever is a friend loves at all times. And a brother is proved by distress.
18 Njeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij.
A foolish man will clap his hands, when he makes a pledge for his friend.
19 Ai që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim.
Whoever dwells on discord loves disputes. And whoever exalts his door seeks ruin.
20 Njeriu zemërshthurur nuk gjen asnjë të mirë, dhe ai që ka gjuhën e çoroditur bie në telashe.
Whoever is of a perverse heart shall not find good. And whoever turns his tongue shall fall into evil.
21 Atij që i lind një budalla do t’i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim.
A foolish one is born into his own disgrace. But his father will not rejoice in one who is senseless.
22 Një zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.
A joyful soul makes a lifetime flourish. A gloomy spirit dries out the bones.
23 I pabesi pranon dhurata fshehurazi për të prishur rrugët e drejtësisë.
The impious receives gifts from the bosom, so that he may pervert the paths of judgment.
24 Dituria qëndron para atij që ka mend, por sytë e budallait enden deri në cepat më të largëta të dheut.
Prudence shines from the face of the wise. The eyes of the foolish are on the ends of the earth.
25 Biri budalla është një burim vuajtjesh për atin e tij dhe hidhërim për atë që e ka lindur.
A foolish son is the anger of the father and the grief of the mother who conceived him.
26 Nuk është mirë të dënosh të drejtin, as të godasësh princat për ndershmërinë e tyre.
It is not good to inflict damage on the just, nor to strike the leader who judges uprightly.
27 Kush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur.
Whoever moderates his words is learned and prudent. And a man of learning has a precious spirit.
28 Budallai, edhe kur hesht, konsiderohet i urtë dhe, kur i mban të mbyllura buzët e tij, konsiderohet i zgjuar.
If he would remain silent, even the foolish would be considered wise, and if he closes his lips, intelligent.

< Fjalët e urta 17 >