< Fjalët e urta 17 >

1 Éshtë më mirë një copë bukë thatë me paqe se sa një shtëpi plot me kafshë të vrara me grindje.
Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife.
2 Shërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit.
A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers.
3 Poçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.
A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
4 Njeriu i keq dëgjon buzët e liga, gënjeshtari dëgjon gjuhën e çoroditur.
A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 Ai që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.
He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
6 Bijtë e bijve janë kurora e pleqve, dhe lavdia e bijve janë etërit e tyre.
Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
7 Budallait nuk i shkon një e folur e bukur, aq më pak princit nuk i shkojnë buzë gënjeshtare,
Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
8 Një dhuratë është një gur i çmuar në sytë e atij që e ka; ngado që kthehet, ai ia del.
A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds.
9 Kush mbulon një faj fiton dashuri, por kush i rikthehet përsëri ndan miqtë më të mirë.
Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends.
10 Një qortim depërton më thellë te njeriu me mend se sa njëqind goditje te budallai.
A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool.
11 Njeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor.
An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
12 Éshtë më mirë të takosh një harushë se cilës i kanë vjedhur këlyshët e vet se sa një budalla në marrëzinë e tij.
It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
13 E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.
If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 Të fillosh një grindje është sikur t’u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet.
To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
15 Ai që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin.
Acquitting the guilty and condemning the righteous— both are detestable to the LORD.
16 Ç’duhet paraja në duart e budallait? Mos vallë për të blerë dituri, kur ai nuk ka mend fare?
Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom?
17 Miku të do në çdo kohë, por vëllai lind për ditë të vështira.
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 Njeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij.
A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
19 Ai që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim.
He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction.
20 Njeriu zemërshthurur nuk gjen asnjë të mirë, dhe ai që ka gjuhën e çoroditur bie në telashe.
The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble.
21 Atij që i lind një budalla do t’i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim.
A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
22 Një zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.
A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 I pabesi pranon dhurata fshehurazi për të prishur rrugët e drejtësisë.
A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice.
24 Dituria qëndron para atij që ka mend, por sytë e budallait enden deri në cepat më të largëta të dheut.
Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
25 Biri budalla është një burim vuajtjesh për atin e tij dhe hidhërim për atë që e ka lindur.
A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him.
26 Nuk është mirë të dënosh të drejtin, as të godasësh princat për ndershmërinë e tyre.
It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty.
27 Kush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur.
A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
28 Budallai, edhe kur hesht, konsiderohet i urtë dhe, kur i mban të mbyllura buzët e tij, konsiderohet i zgjuar.
Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.

< Fjalët e urta 17 >