< Fjalët e urta 16 >

1 Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
2 Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
3 Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
4 Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
5 Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t’i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
6 Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
7 Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
8 Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
9 Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
10 Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
11 Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
12 Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
13 Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
14 Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
15 Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
16 Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
17 Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
18 Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
19 Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
20 Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
21 I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
22 Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
23 Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
24 Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
25 Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
26 Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
27 Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
28 Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
29 Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
30 Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
31 Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
32 Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
33 Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.

< Fjalët e urta 16 >