< Fjalët e urta 16 >

1 Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
2 Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
3 Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
4 Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
5 Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t’i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
6 Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
7 Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
9 Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
10 Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
11 Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
12 Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
13 Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
14 Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
15 Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
16 Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
17 Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
18 Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
19 Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
20 Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
21 I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
22 Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
23 Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
24 Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
25 Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
26 Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
27 Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
28 Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
29 Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
30 Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
31 Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
32 Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
33 Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.

< Fjalët e urta 16 >