< Fjalët e urta 16 >

1 Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
Човек спрема срце, али је од Господа шта ће језик говорити.
2 Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
Човеку се сви путеви његови чине чисти, али Господ испитује духове.
3 Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
Остави на Господа дела своја, и биће тврде намере твоје.
4 Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
Господ је створио све сам за се, и безбожника за зли дан.
5 Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t’i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
Мрзак је Господу ко је год поноситог срца, и неће остати без кара ако ће и друге узети у помоћ.
6 Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
Милошћу и истином очишћа се безакоње, и страхом Господњим уклања се човек ода зла.
7 Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
Кад су чији путеви мили Господу, мири с њим и непријатеље његове.
8 Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
Боље је мало с правдом него много доходака с неправдом.
9 Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
Срце човечије измишља себи пут, али Господ управља кораке његове.
10 Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
Пророштво је на уснама царевим, у суду неће погрешити уста његова.
11 Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
Мерила и потези прави од Господа су, и све камење у тобоцу његово је дело.
12 Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
Гадно је царевима чинити неправду, јер се правдом утврђује престо.
13 Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
Миле су царевима усне праведне, и они љубе оног који говори право.
14 Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
Гнев је царев гласник, али мудар човек ублажиће га.
15 Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
У веселу је лицу царевом живот, и љубав је његова као облак с позним даждем.
16 Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
Колико је боље тећи мудрост него злато! И тећи разум колико је лепше него сребро!
17 Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
Пут је праведних уклањање ода зла; чува душу своју ко пази на пут свој.
18 Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
Охолост долази пред погибао, и поносит дух пред пропаст.
19 Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
Боље је бити понизног духа с кроткима него делити плен с охолима.
20 Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
Ко пази на реч, налази добро, и ко се узда у Господа, благо њему.
21 I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
Ко је мудрог срца, зове се разуман, а сласт на уснама умножава науку.
22 Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
Извор је животу разум онима који га имају, а наука безумних безумље је.
23 Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
Срце мудрога разумно управља устима његовим, и додаје науку уснама његовим.
24 Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
Љубазне су речи саће меда, сласт души и здравље костима.
25 Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
Неки се пут чини човеку прав, а крај му је пут к смрти.
26 Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
Ко се труди себи се труди, јер га нагоне уста његова.
27 Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
Човек неваљао копа зло, и на уснама му је као огањ који пали.
28 Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
Опак човек замеће свађу, и опадач раставља главне пријатеље.
29 Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
Насилник мами друга свог и заводи га на пут који није добар;
30 Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
Намигује очима, кад мисли наопако; кад миче уснама, чини зло.
31 Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
Седа је коса славна круна, налази се на путу праведном.
32 Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
Бољи је спор на гнев него јунак, и господар од свог срца бољи је него онај који узме град.
33 Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
Ждреб се баца у крило, али је од Господа све што излази.

< Fjalët e urta 16 >