< Fjalët e urta 16 >

1 Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
2 Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
3 Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
4 Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
5 Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t’i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
6 Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
7 Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
8 Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
9 Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
10 Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
11 Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
12 Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
13 Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
14 Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
15 Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
16 Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
17 Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
18 Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
19 Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
20 Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
21 I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
22 Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
23 Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
24 Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
25 Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
26 Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
27 Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
28 Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
29 Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
30 Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
31 Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
32 Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.

< Fjalët e urta 16 >