< Fjalët e urta 16 >

1 Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
2 Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
3 Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
4 Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
5 Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t’i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
6 Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
7 Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
8 Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
9 Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
10 Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
11 Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある分銅もことごとく彼の造りしものなり
12 Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
13 Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
14 Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
15 Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
16 Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聡明をうるは銀を得るよりも望まし
17 Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
18 Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
19 Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
卑き者に交りて謙たるは驕ぶる者と偕にありて贈物をわかつに愈る
20 Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚頼むものは福なり
21 I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
22 Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
23 Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
24 Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
25 Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
26 Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
労をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
27 Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
28 Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
29 Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
強暴人は沃の鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
30 Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
31 Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
白髪は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
32 Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
33 Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり

< Fjalët e urta 16 >