< Fjalët e urta 16 >

1 Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
L’Homme est maître des résolutions de son cœur; mais c’est l’Eternel qui prononce sur elles.
2 Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais l’Eternel sonde les esprits.
3 Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
Remets le succès de tes œuvres à l’Eternel, et tes projets s’en trouveront affermis.
4 Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
L’Eternel a tout fait pour un but prédestiné, même le méchant pour le jour du malheur.
5 Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t’i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
Tout cœur hautain est en horreur à l’Eternel: haut la main! il ne restera pas indemne.
6 Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
La bonté et la bienveillance effacent la faute; la crainte de l’Eternel fait éviter le mal.
7 Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
Dieu agrée-t-il les voies d’un homme, il lui concilie même la faveur de ses ennemis.
8 Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
Mieux vaut une honnête médiocrité qu’un grand revenu, acquis par l’improbité.
9 Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
Le cœur de l’homme choisit sa voie; mais l’Eternel dirige ses pas.
10 Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
Ce sont des oracles qui émanent des lèvres du roi: quand il rend la justice, sa bouche ne faillit pas.
11 Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
Les plateaux, les balances exactes sont choses de Dieu, il est l’auteur de tous les justes poids.
12 Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
Faire le mal est chose odieuse aux rois; car les trônes s’affermissent par la justice.
13 Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
Des lèvres loyales font plaisir aux rois; ils aiment qui parle avec droiture.
14 Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
Le courroux du roi est un messager de mort, un homme sage sait l’apaiser.
15 Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
Que le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie; sa faveur est comme une nuée chargée de pluie printanière.
16 Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
Acquérir la sagesse, combien cela est plus précieux que l’or fin! S’Enrichir en sagacité vaut mieux que l’argent.
17 Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
La route des justes les éloigne du mal; qui suit droit son chemin préserve sa vie.
18 Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
L’Orgueil précède la ruine, l’arrogance est le signe avant-coureur de la chute.
19 Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
Prendre une attitude modeste avec les humbles vaut mieux que partager du butin avec les orgueilleux.
20 Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
Qui réfléchit mûrement à une affaire s’assure des avantages; mais heureux qui met sa confiance en l’Eternel!
21 I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
Qui a le cœur sage mérite d’être appelé intelligent; la douceur des lèvres augmente la force de persuasion.
22 Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
L’Intelligence est une source de vie pour celui qui en est doué; le châtiment des sots, c’est leur sottise.
23 Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
Le cœur du sage inspire sa bouche, et augmente la force de persuasion de ses lèvres.
24 Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
Des paroles amènes sont un rayon de miel, doux à l’âme, bienfaisant au corps.
25 Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
Tel chemin paraît tout uni à l’homme, et il aboutit aux avenues de la mort.
26 Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
C’Est pour lui-même que travaille le laborieux, car pressantes sont les exigences de sa bouche.
27 Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
L’Homme sans valeur morale est un artisan de malheur; sur ses lèvres il y a comme un feu dévorant.
28 Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
L’Homme artificieux déchaîne la discorde; le boutefeu sème la division entre amis.
29 Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
L’Homme violent circonvient son prochain et le mène dans une mauvaise voie.
30 Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
Il ferme les yeux pour méditer de mauvais coups; il se pince les lèvres: il a consommé le mal!
31 Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
La haute vieillesse est une couronne d’honneur; c’est sur le chemin de la vertu qu’elle se rencontre.
32 Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
Qui résiste à la colère l’emporte sur le héros; qui domine ses passionssur un preneur de villes.
33 Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
On agite le sort dans l’urne mais l’arrêt qu’il prononce vient de l’Eternel.

< Fjalët e urta 16 >