< Fjalët e urta 16 >

1 Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
to/for man plan heart and from LORD answer tongue
2 Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
all way: conduct man pure in/on/with eye his and to measure spirit LORD
3 Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
to roll to(wards) LORD deed: work your and to establish: establish plot your
4 Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
all to work LORD to/for answer his and also wicked to/for day distress: harm
5 Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t’i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
abomination LORD all high heart hand: certainly to/for hand: certainly not to clear
6 Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
in/on/with kindness and truth: faithful to atone iniquity: crime and in/on/with fear LORD to turn aside: depart from bad: evil
7 Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
in/on/with to accept LORD way: conduct man also enemy his to ally with him
8 Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
pleasant little in/on/with righteousness from abundance produce in/on/with not justice
9 Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
heart man to devise: devise way: journey his and LORD to establish: establish step his
10 Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
divination upon lips king in/on/with justice: judgement not be unfaithful lip his
11 Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
balance and balance justice to/for LORD deed his all stone: weight purse
12 Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
abomination king to make: do wickedness for in/on/with righteousness to establish: establish throne
13 Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
acceptance king lips righteousness and to speak: speak upright to love: lover
14 Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
rage king messenger death and man wise to atone her
15 Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
in/on/with light face king life and acceptance his like/as cloud spring rain
16 Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
to buy wisdom what? pleasant from gold and to buy understanding to choose from silver: money
17 Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
highway upright to turn aside: depart from bad: evil to keep: guard soul: life his to watch way: conduct his
18 Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
to/for face: before breaking pride and to/for face: before stumbling height spirit
19 Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
pleasant to abase spirit with (poor *QK) from to divide spoil with proud
20 Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
be prudent upon word to find good and to trust in/on/with LORD blessed he
21 I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
to/for wise heart to call: call to to understand and sweetness lip: words to add teaching
22 Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
fountain life understanding master: owning his and discipline fool(ish) folly
23 Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
heart wise be prudent lip: word his and upon lips his to add teaching
24 Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
honeycomb honey word pleasantness sweet to/for soul and healing to/for bone: body
25 Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
there way: conduct upright to/for face of man and end her way: conduct death
26 Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
soul: appetite labour(er) to toil to/for him for to crave upon him lip his
27 Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
man Belial: worthless to pierce distress: evil and upon (lip: words his *QK) like/as fire burning
28 Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
man perversity to send: depart strife and to grumble to separate tame
29 Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
man violence to entice neighbor his and to go: take him in/on/with way: conduct not pleasant
30 Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
to shut eye his to/for to devise: devise perversity to wink lips his to end: decides distress: evil
31 Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
crown beauty greyheaded in/on/with way: conduct righteousness to find
32 Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
pleasant slow face: anger from mighty man and to rule in/on/with spirit his from to capture city
33 Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
in/on/with bosom: lap to cast [obj] [the] allotted and from LORD all justice: judgement his

< Fjalët e urta 16 >