< Fjalët e urta 16 >

1 Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
To man belongeth the preparation of the heart; But the answer of the tongue is from the LORD.
2 Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
All the ways of a man are pure in his own eyes; But the LORD weigheth the spirit.
3 Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
Commit thy doings to the LORD, And thy purposes shall be established.
4 Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
The LORD hath ordained every thing for its end; Yea, even the wicked for the day of evil.
5 Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t’i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; From generation to generation he shall not be unpunished.
6 Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
Through kindness and truth, iniquity is expiated; And, through the fear of the LORD, men depart from evil.
7 Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
When a man's ways please the LORD, He maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
Better is a little with righteousness, Than great revenues without right.
9 Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
The heart of man deviseth his way, But the LORD establisheth his steps.
10 Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
A divine sentence is upon the lips of a king; His mouth transgresseth not in judgment.
11 Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
A just balance and scales are the appointment of the LORD; All the weights of the bag are his work.
12 Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
The doing of wickedness is an abomination to kings; For by righteousness is the throne established.
13 Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaketh right things.
14 Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
The wrath of a king is messengers of death; But a wise man will pacify it.
15 Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
In the light of the king's countenance is life, And his favor is a like a cloud bringing the latter rain.
16 Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17 Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
It is the highway of the upright to depart from evil; He that taketh heed to his way preserveth his life.
18 Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
19 Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
Better is it to be of a humble spirit with the lowly, Than to share the spoil with the proud.
20 Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
He who giveth heed to the word shall find good; And he who trusteth in the LORD, happy is he!
21 I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
The wise in heart shall be called intelligent, And sweetness of the lips increaseth learning.
22 Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
Understanding is a wellspring of life to him that hath it. And the chastisement of fools is their folly.
23 Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
The heart of the wise man instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
24 Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
Pleasant words are like a honeycomb, Sweet to the taste, and health to the bones.
25 Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
There is a way that seemeth right to a man, But the end thereof is the way to death.
26 Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
The hunger of the laborer laboreth for him; For his mouth urgeth him on.
27 Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
A worthless man diggeth mischief, And on his lips there is, as it were, a burning fire.
28 Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
A deceitful man stirreth up strife, And a whisperer separateth friends.
29 Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him into a way which is not good.
30 Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
He who shutteth his eyes to devise fraud, He who compresseth his lips, hath accomplished mischief!
31 Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
The hoary head is a crown of glory, If it be found in the way of righteousness.
32 Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
He who is slow to anger is better than the mighty; And he who ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33 Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
The lot is cast into the lap; But the whole decision thereof is from the LORD.

< Fjalët e urta 16 >