< Fjalët e urta 16 >

1 Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
It is for man to prepare the soul, and for the Lord to govern the tongue.
2 Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
All the ways of a man are open to his eyes; the Lord is the one who weighs spirits.
3 Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
Open your works to the Lord, and your intentions will be set in order.
4 Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
The Lord has wrought all things because of himself. Likewise the impious is for the evil day.
5 Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t’i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
All the arrogant are an abomination to the Lord. Even if hand will be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice. And this is more acceptable with God than to immolate sacrifices.
6 Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
By mercy and truth, iniquity is redeemed. And by the fear of the Lord, one turns away from evil.
7 Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
When the ways of man will please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
Better is a little with justice, than many fruits with iniquity.
9 Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
The heart of man disposes his way. But it is for Lord to direct his steps.
10 Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
Foreknowledge is in the lips of the king. His mouth shall not err in judgment.
11 Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
Weights and scales are judgments of the Lord. And all the stones in the bag are his work.
12 Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
Those who act impiously are abominable to the king. For the throne is made firm by justice.
13 Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
Just lips are the will of kings. He who speaks honestly shall be loved.
14 Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
The indignation of a king is a herald of death. And the wise man will appease it.
15 Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
In the cheerfulness of the king’s countenance, there is life. And his clemency is like belated rain.
16 Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
Possess wisdom, for it is better than gold. And acquire prudence, for it is more precious than silver.
17 Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
The path of the just turns away from evils. He who guards his soul preserves his way.
18 Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
Arrogance precedes destruction. And the spirit is exalted before a fall.
19 Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the arrogant.
20 Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
The learned in word shall find good things. And whoever hopes in the Lord is blessed.
21 I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
Whoever is wise in heart shall be called prudent. And whoever is sweet in eloquence shall attain to what is greater.
22 Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
Learning is a fountain of life to one who possesses it. The doctrine of the foolish is senseless.
23 Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
The heart of the wise shall instruct his mouth and add grace to his lips.
24 Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
Careful words are a honeycomb: sweet to the soul and healthful to the bones.
25 Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
There is a way which seems right to a man, and its end result leads to death.
26 Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
The soul of the laborer labors for himself, because his mouth has driven him to it.
27 Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
The impious man digs up evil, and in his lips is a burning fire.
28 Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
A perverse man stirs up lawsuits. And one who is verbose divides leaders.
29 Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
A man of iniquity entices his friend, and he leads him along a way that is not good.
30 Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
Whoever, with astonished eyes, thinks up depravities, biting his lips, accomplishes evil.
31 Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
A patient man is better than a strong one. And whoever rules his soul is better than one who assaults cities.
33 Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
Lots are cast into the lap, but they are tempered by the Lord.

< Fjalët e urta 16 >