< Fjalët e urta 15 >

1 Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
Una respuesta blanda calma el furor, una palabra áspera excita la ira.
2 Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
La lengua de los sabios hace amable la sabiduría, la boca de los fatuos profiere sandeces.
3 Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
En todo lugar están los ojos de Yahvé, observando a malos y buenos.
4 Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
Mansedumbre de lengua, árbol de vida; lengua perversa, quebranto del corazón.
5 Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
El necio desprecia la corrección de su padre; mas quien acepta la amonestación se hace más sabio.
6 Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
En la casa del justo abunda la hacienda; en tanto que en las empresas del impío hay pérdidas.
7 Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
La lengua de los sabios difunde la sabiduría; no así el corazón del insensato.
8 Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
Yahvé detesta el sacrificio de los malos, y le agrada la oración de los buenos.
9 Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
El camino del malvado es abominación para Yahvé, el cual ama a aquel que sigue la justicia.
10 Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
Lección dura recibe el que abandona el camino; halla la muerte, quien aborrece la corrección.
11 Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve! (Sheol h7585)
El scheol y el abismo están (patentes) ante Yahvé, ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol h7585)
12 Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
El burlador no ama al que le reprende, ni se junta con sabios.
13 Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
El corazón alegre hace el rostro amable; mas la tristeza del corazón quebranta el espíritu.
14 Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
El corazón inteligente busca la sabiduría, la boca del necio se pace con sandeces.
15 Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
Los días del pobre son todos malos; pero la alegría del corazón es un banquete sin fin.
16 Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
Más vale poco con temor de Yahvé, que grandes tesoros con inquietud.
17 Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
Mejor un plato de legumbres con amor, que buey cebado y odio a la mesa.
18 Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
La ira del hombre provoca contiendas, la mansedumbre apacigua las rencillas.
19 Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
El camino del perezoso es como un seto de espinas, la senda de los rectos es llana.
20 Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
El hijo sabio es la alegría de su padre, el necio desprecia a su propia madre.
21 Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
Le gusta al fatuo la necedad, al prudente el marchar por el recto camino.
22 Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
Fracasan los planes si no hay consejo, pero prosperan con numerosos consejeros.
23 Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
Alegrase uno de la (buena) respuesta de su boca; ¡cuán buena una palabra dicha a tiempo!
24 Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë. (Sheol h7585)
El sabio va hacia arriba siguiendo la senda de la vida, para apartarse del scheol que está abajo. (Sheol h7585)
25 Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
Yahvé derriba la casa de los soberbios, y afirma la heredad de la viuda.
26 Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
Son abominables a Yahvé los pensamientos de los malos, pero son puras (ante Él) las palabras amables.
27 Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
Perturbador de su casa es el codicioso; el que aborrece las dádivas vivirá.
28 Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
El corazón del justo medita para responder, la boca de los impíos rebosa de maldades.
29 Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
Lejos está Yahvé de los malvados, mas oye la oración de los justos.
30 Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
La luz de los ojos alegra el corazón, y una buena nueva da fuerza a los huesos.
31 Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
Quien escucha la amonestación saludable, morará entre los sabios.
32 Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, quien escucha la amonestación adquiere entendimiento.
33 Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.
El temor de Dios es escuela de sabiduría, y a la gloria precede la humildad.

< Fjalët e urta 15 >