< Fjalët e urta 15 >

1 Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
Гнев губит и разумных. Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
2 Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
3 Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
4 Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
Кроткий язык - древо жизни, но необузданный сокрушение духа.
5 Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен. В обилии правды великая сила, а нечестивые искоренятся из земли.
6 Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
В доме праведника - обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого - расстройство.
7 Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
8 Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
Жертва нечестивых - мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
9 Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
Мерзость пред Господом - путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
10 Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
Злое наказание - уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.
11 Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve! (Sheol h7585)
Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих. (Sheol h7585)
12 Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
13 Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
14 Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
15 Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
16 Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
17 Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
18 Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
19 Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
Путь ленивого - как терновый плетень, а путь праведных - гладкий.
20 Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
21 Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
Глупость - радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
22 Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
23 Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
24 Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë. (Sheol h7585)
Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу. (Sheol h7585)
25 Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
26 Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
Мерзость пред Господом - помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
27 Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
28 Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
29 Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
30 Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
31 Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
32 Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум.
33 Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.
Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.

< Fjalët e urta 15 >