< Fjalët e urta 15 >

1 Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
Uma resposta gentil afasta a ira, mas uma palavra dura desperta a raiva.
2 Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
A língua dos sábios elogia o conhecimento, mas as bocas dos tolos jorram de insensatez.
3 Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
Os olhos de Yahweh estão em toda parte, vigiando o mal e o bem.
4 Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
Uma língua suave é uma árvore da vida, mas o engano nele esmaga o espírito.
5 Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
Um tolo despreza a correção de seu pai, mas aquele que presta atenção à repreensão mostra prudência.
6 Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
Na casa dos justos está um grande tesouro, mas a renda dos ímpios traz problemas.
7 Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
Os lábios dos sábios difundem o conhecimento; não com o coração dos tolos.
8 Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
O sacrifício feito pelos ímpios é uma abominação para Yahweh, mas a oração dos justos é o seu deleite.
9 Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
O caminho dos ímpios é uma abominação para Javé, mas ele ama aquele que segue a retidão.
10 Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
There é uma disciplina severa para aquele que abandona o caminho. Quem odiar a repreensão morrerá.
11 Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve! (Sheol h7585)
Sheol e Abaddon estão perante Yahweh. quanto mais do que o coração dos filhos dos homens! (Sheol h7585)
12 Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
Um escarnecedor não gosta de ser reprovado; ele não irá ao sábio.
13 Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
Um coração alegre faz um rosto alegre, mas um coração dolorido quebra o espírito.
14 Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
O coração de quem tem entendimento busca o conhecimento, mas as bocas dos tolos se alimentam de loucuras.
15 Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
Todos os dias dos aflitos são infelizes, mas aquele que tem um coração alegre desfruta de uma festa contínua.
16 Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
Melhor é pouco, com o medo de Yahweh, do que um grande tesouro com problemas.
17 Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
Melhor é um jantar de ervas, onde está o amor, do que um bezerro engordado com ódio.
18 Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
Um homem irado agita a contenda, mas aquele que é lento para a raiva apazigua os conflitos.
19 Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
O caminho do preguiçoso é como um espinhaço, mas o caminho da vertical é uma rodovia.
20 Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
Um filho sábio faz um pai feliz, mas um homem insensato despreza sua mãe.
21 Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
A loucura é alegria para aquele que não tem sabedoria, mas um homem de entendimento mantém seu caminho reto.
22 Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
Where não há conselhos, os planos falham; mas em uma multidão de conselheiros, eles são estabelecidos.
23 Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
A alegria chega a um homem com a resposta de sua boca. Como uma palavra é boa na hora certa!
24 Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë. (Sheol h7585)
O caminho da vida leva para cima para os sábios, para impedi-lo de ir para baixo para o Sheol. (Sheol h7585)
25 Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
Yahweh vai desarraigar a casa dos orgulhosos, mas ele manterá as bordas da viúva intactas.
26 Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
Yahweh detesta os pensamentos dos ímpios, mas os pensamentos dos puros são agradáveis.
27 Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
Aquele que é ganancioso para ganhar problemas em sua própria casa, mas aquele que odeia subornos viverá.
28 Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
O coração dos justos pesa as respostas, mas a boca dos malvados jorra o mal.
29 Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
Yahweh está longe dos ímpios, mas ele ouve a oração dos justos.
30 Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
A luz dos olhos regozija o coração. As boas notícias dão saúde aos ossos.
31 Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
O ouvido que ouve a repreensão de vidas, e estará em casa entre os sábios.
32 Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
Aquele que recusa a correção despreza sua própria alma, mas aquele que ouve a repreensão, consegue compreensão.
33 Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.
O medo de Yahweh ensina sabedoria. Diante da honra está a humildade.

< Fjalët e urta 15 >