< Fjalët e urta 15 >

1 Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
2 Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve! (Sheol h7585)
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
12 Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
17 Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
20 Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë. (Sheol h7585)
Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
25 Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
26 Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
27 Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.
O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

< Fjalët e urta 15 >