< Fjalët e urta 15 >

1 Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
responsio mollis frangit iram sermo durus suscitat furorem
2 Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
lingua sapientium ornat scientiam os fatuorum ebullit stultitiam
3 Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos
4 Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
lingua placabilis lignum vitae quae inmoderata est conteret spiritum
5 Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
stultus inridet disciplinam patris sui qui autem custodit increpationes astutior fiet
6 Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
domus iusti plurima fortitudo et in fructibus impii conturbatur
7 Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
labia sapientium disseminabunt scientiam cor stultorum dissimile erit
8 Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
victimae impiorum abominabiles Domino vota iustorum placabilia
9 Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
abominatio est Domino via impii qui sequitur iustitiam diligetur ab eo
10 Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
doctrina mala deserenti viam qui increpationes odit morietur
11 Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve! (Sheol h7585)
infernus et perditio coram Domino quanto magis corda filiorum hominum (Sheol h7585)
12 Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
non amat pestilens eum qui se corripit nec ad sapientes graditur
13 Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
cor gaudens exhilarat faciem in maerore animi deicitur spiritus
14 Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
cor sapientis quaerit doctrinam et os stultorum pascetur inperitia
15 Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
omnes dies pauperis mali secura mens quasi iuge convivium
16 Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni et insatiabiles
17 Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
melius est vocare ad holera cum caritate quam ad vitulum saginatum cum odio
18 Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
vir iracundus provocat rixas qui patiens est mitigat suscitatas
19 Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
iter pigrorum quasi sepes spinarum via iustorum absque offendiculo
20 Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
filius sapiens laetificat patrem et stultus homo despicit matrem suam
21 Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
stultitia gaudium stulto et vir prudens dirigit gressus
22 Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
dissipantur cogitationes ubi non est consilium ubi vero plures sunt consiliarii confirmantur
23 Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
laetatur homo in sententia oris sui et sermo oportunus est optimus
24 Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë. (Sheol h7585)
semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissimo (Sheol h7585)
25 Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae
26 Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
abominatio Domini cogitationes malae et purus sermo pulcherrimus
27 Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
conturbat domum suam qui sectatur avaritiam qui autem odit munera vivet
28 Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
mens iusti meditatur oboedientiam os impiorum redundat malis
29 Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet
30 Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
lux oculorum laetificat animam fama bona inpinguat ossa
31 Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur
32 Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
qui abicit disciplinam despicit animam suam qui adquiescit increpationibus possessor est cordis
33 Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.
timor Domini disciplina sapientiae et gloriam praecedit humilitas

< Fjalët e urta 15 >