< Fjalët e urta 15 >

1 Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
2 Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
The tongue of the wise maketh knowledge good, And the mouth of fools uttereth folly.
3 Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.
4 Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it — a breach in the spirit.
5 Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent.
6 Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
[In] the house of the righteous [is] abundant strength, And in the increase of the wicked — trouble.
7 Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
8 Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright [is] His delight.
9 Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
An abomination to Jehovah [is] the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.
10 Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
Chastisement [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.
11 Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve! (Sheol h7585)
Sheol and destruction [are] before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men. (Sheol h7585)
12 Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
A scorner loveth not his reprover, Unto the wise he goeth not.
13 Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten.
14 Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
The heart of the intelligent seeketh knowledge, And the mouth of fools enjoyeth folly.
15 Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
16 Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
Better [is] a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it.
17 Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
18 Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
19 Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
20 Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.
21 Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directeth [his] going.
22 Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
Without counsel [is] the making void of purposes, And in a multitude of counsellors it is established.
23 Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season — how good!
24 Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë. (Sheol h7585)
A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. (Sheol h7585)
25 Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
The house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow.
26 Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
An abomination to Jehovah [are] thoughts of wickedness, And pure [are] sayings of pleasantness.
27 Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth.
28 Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things.
29 Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
Far [is] Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.
30 Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
31 Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
An ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise.
32 Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
Whoso is refusing instruction is despising his soul, And whoso is hearing reproof Is getting understanding.
33 Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.
The fear of Jehovah [is] the instruction of wisdom, And before honour [is] humility!

< Fjalët e urta 15 >