< Fjalët e urta 15 >

1 Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
2 Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
3 Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
The eyes of the LORD [are] in every place, beholding the evil and the good.
4 Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
A wholesome tongue [is] a tree of life: but perverseness in it [is] a breach in the spirit.
5 Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
6 Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
In the house of the righteous [is] much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
7 Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
The lips of the wise diffuse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
8 Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to the LORD: but the prayer of the upright [is] his delight.
9 Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
The way of the wicked [is] an abomination to the LORD; but he loveth him that followeth after righteousness.
10 Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
Correction [is] grievous to him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
11 Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve! (Sheol h7585)
Hell and destruction [are] before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? (Sheol h7585)
12 Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go to the wise.
13 Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
14 Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
15 Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
All the days of the afflicted [are] evil: but he that is of a merry heart [hath] a continual feast.
16 Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
Better [is] little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble with it.
17 Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
Better [is] a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred with it.
18 Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
A wrathful man stirreth up strife: but [he that is] slow to anger appeaseth strife.
19 Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
The way of the slothful [man is] as a hedge of thorns: but the way of the righteous [is] made plain.
20 Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
21 Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
Folly [is] joy to [him that is] destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
22 Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counselors they are established.
23 Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word [spoken] in due season, how good [it is]!
24 Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë. (Sheol h7585)
The way of life [is] above to the wise, that he may depart from hell beneath. (Sheol h7585)
25 Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
26 Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
The thoughts of the wicked [are] an abomination to the LORD: but [the words] of the pure [are] pleasant words.
27 Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
The LORD [is] far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
The light of the eyes rejoiceth the heart; [and] a good report maketh the bones fat.
31 Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
32 Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
33 Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.
The fear of the LORD [is] the instruction of wisdom: and before honor is humility.

< Fjalët e urta 15 >