< Fjalët e urta 15 >

1 Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
The tongue of wise people compliments knowledge, but the mouth of fools pours out folly.
3 Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
The eyes of Yahweh are everywhere, keeping watch over the evil and the good.
4 Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
A healing tongue is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit.
5 Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
A fool has contempt for his father's instruction, but he who learns from correction is prudent.
6 Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
In the house of the righteous person there is great treasure, but the earnings of the wicked person give him trouble.
7 Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
The lips of wise people scatter knowledge about, but not so the hearts of fools.
8 Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
Yahweh hates the sacrifices of wicked people, but the prayer of upright people is his delight.
9 Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
Yahweh hates the way of wicked people, but he loves the one who pursues what is right.
10 Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
Harsh discipline awaits anyone who forsakes the way and he who hates correction will die.
11 Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve! (Sheol h7585)
Sheol and destruction are open before Yahweh; how much more the hearts of the sons of mankind? (Sheol h7585)
12 Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
The mocker resents correction; he will not go to the wise.
13 Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
A joyful heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit.
14 Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
The heart of the discerning seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly.
15 Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
All the days of oppressed people are miserable, but a cheerful heart has an unending feast.
16 Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
Better is little with the fear of Yahweh than great treasure with confusion.
17 Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
Better is a meal with vegetables where there is love than a fatted calf served with hatred.
18 Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
An angry man stirs up arguments, but a person who is slow to anger quiets a quarrel.
19 Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
The path of the sluggard is like a place with a hedge of thorns, but the path of the upright is a built-up highway.
20 Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
A wise son brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
21 Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
Folly delights a person who lacks sense, but the one who has understanding walks a straight path.
22 Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
Plans go wrong where there is no advice, but with numerous advisors they succeed.
23 Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
A person finds joy when he gives a pertinent reply; how good is a timely word!
24 Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë. (Sheol h7585)
The path of life leads upward for prudent people, that they may turn away from Sheol beneath. (Sheol h7585)
25 Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
Yahweh tears down the house of the proud, but he protects the property of the widow.
26 Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
Yahweh hates the thoughts of wicked people, but the words of kindness are pure.
27 Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
The robber brings trouble to his family, but the one who hates bribes will live.
28 Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
The heart of the righteous person ponders before it answers, but the mouth of wicked people pours out all its evil.
29 Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
Yahweh is far away from wicked people, but he hears the prayer of righteous people.
30 Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
The light of the eyes brings joy to the heart and good news is health to the body.
31 Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
If you pay attention when someone corrects how you live, you will remain among wise people.
32 Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
The one who rejects discipline despises himself, but he who listens to correction gains understanding.
33 Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.
The fear of Yahweh teaches wisdom and humility comes before honor.

< Fjalët e urta 15 >