< Fjalët e urta 15 >

1 Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
An answer soft it turns away rage and a word of hurt it raises anger.
2 Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
[the] tongue of Wise [people] it makes good knowledge and [the] mouth of fools it pours forth foolishness.
3 Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
[are] in Every place [the] eyes of Yahweh watching evil [people] and good [people].
4 Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
Healing of tongue [is] a tree of life and perverseness with it [is] brokenness in spirit.
5 Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
A fool he spurns [the] discipline of father his and [one who] keeps correction he is prudent.
6 Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
[the] house of A righteous [person] wealth great and with [the] income of a wicked [person] trouble.
7 Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
[the] lips of Wise [people] they scatter knowledge and [the] heart of fools [is] not right.
8 Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
[the] sacrifice of Wicked [people] [is] [the] abomination of Yahweh and [is the] prayer of upright [people] delight his.
9 Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
[is] [the] abomination of Yahweh [the] way of a wicked [person] and [one who] pursues righteousness he loves.
10 Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
Discipline bad [is] for [one who] forsakes [the] path [one who] hates correction he will die.
11 Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve! (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon [are] before Yahweh indeed? for [the] hearts of [the] children of humankind. (Sheol h7585)
12 Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
Not he loves a mocker reproof to him to wise [people] not he goes.
13 Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
A heart joyful it makes good a face and by sorrow of heart a spirit [is] stricken.
14 Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
A heart discerning it seeks knowledge (and [the] mouth of *QK) fools it feeds on foolishness.
15 Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
All [the] days of [the] afflicted [are] displeasing and a [person] good of heart a feast continually.
16 Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
[is] good A little with [the] fear of Yahweh more than treasure great and turmoil with it.
17 Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
[is] good A portion of vegetables and love [is] there more than an ox fattened and hatred [is] with it.
18 Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
A person of rage he stirs up strife and a [person] long of anger he makes quiet a dispute.
19 Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
[the] way of A sluggard [is] like a hedge of thorn[s] and [the] path of upright [people] [is] cast up.
20 Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
A son wise he makes glad a father and a fool a person [is] despising mother his.
21 Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
Foolishness [is] a joy to [one] lacking of heart and a person of understanding he makes straight to walk.
22 Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
They go wrong plans when there not [is] counsel and with multitude of counselors it is established.
23 Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
Joy [belongs] to person in [the] answer of mouth his and [is] a word at appropriate time its how! good.
24 Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë. (Sheol h7585)
[the] path of Life [is] upwards for [one who] acts prudently so as to turn aside from Sheol beneath. (Sheol h7585)
25 Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
[the] house of Proud [people] he tears down - Yahweh and he will establish [the] territory of a widow.
26 Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
[are] [the] abomination of Yahweh [the] plans of an evil [person] and [are] clean words of kindness.
27 Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
[is] troubling Own house his [one who] gains unjustly unjust gain and [one who] hates gifts he will live.
28 Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
[the] heart of A righteous [person] it considers to answer and [the] mouth of wicked [people] it pours forth evil things.
29 Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
[is] far Yahweh from wicked [people] and [the] prayer of righteous [people] he hears.
30 Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
Light of eyes it makes glad a heart a report good it fattens [the] bone[s].
31 Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
An ear [which] hears correction of life in [the] midst of wise [people] it will remain.
32 Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
[one who] ignores Discipline [is] rejecting self his and [one who] heeds correction [is] acquiring heart.
33 Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.
[the] fear of Yahweh [is the] correction of wisdom and [is] before honor humility.

< Fjalët e urta 15 >