< Fjalët e urta 15 >

1 Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
A soft answer turns back fury, And a grievous word raises up anger.
2 Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
The tongue of the wise makes knowledge good, And the mouth of fools utters folly.
3 Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
The eyes of YHWH are in every place, Watching the evil and the good.
4 Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it—a breach in the spirit.
5 Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
A fool despises the instruction of his father, And whoever is regarding reproof is prudent.
6 Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
Abundant strength [is in] the house of the righteous, And in the increase of the wicked—trouble.
7 Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
8 Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to YHWH, And the prayer of the upright [is] His delight.
9 Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
The way of the wicked [is] an abomination to YHWH, And He loves whoever is pursuing righteousness.
10 Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
Discipline [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoever is hating reproof dies.
11 Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve! (Sheol h7585)
Sheol and destruction [are] before YHWH, Surely also the hearts of the sons of men. (Sheol h7585)
12 Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
A scorner does not love his reprover, He does not go to the wise.
13 Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
A joyful heart makes the face glad, And the spirit is struck by grief of heart.
14 Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
The heart of the intelligent seeks knowledge, And the mouth of fools enjoys folly.
15 Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
16 Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
Better [is] a little with the fear of YHWH, Than much treasure, and tumult with it.
17 Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
18 Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
A man of fury stirs up contention, And the slow to anger appeases strife.
19 Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
20 Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
A wise son makes a father glad. And a foolish man is despising his mother.
21 Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directs [his] going.
22 Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
The making void of purposes [is] without counsel, And in a multitude of counselors it is established.
23 Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season—how good!
24 Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë. (Sheol h7585)
A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. (Sheol h7585)
25 Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
YHWH pulls down the house of the proud, And He sets up the border of the widow.
26 Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
Thoughts of wickedness [are] an abomination to YHWH, And sayings of pleasantness [are] pure.
27 Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
A dishonest gainer is troubling his house, And whoever is hating gifts lives.
28 Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
The heart of the righteous meditates to answer, And the mouth of the wicked utters evil things.
29 Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
YHWH [is] far from the wicked, And He hears the prayer of the righteous.
30 Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
The light of the eyes makes the heart glad, A good report makes the bone fat.
31 Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
An ear that is hearing the reproof of life Lodges among the wise.
32 Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
Whoever is refusing instruction is despising his soul, And whoever is hearing reproof Is getting understanding.
33 Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.
The fear of YHWH [is] the instruction of wisdom, And humility [is] before honor!

< Fjalët e urta 15 >