< Fjalët e urta 15 >

1 Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
Anger slays even wise men; yet a submissive answer turns away wrath: but a grievous word stirs up anger.
2 Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
The tongue of the wise knows what is good: but the mouth of the foolish tells out evil things.
3 Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
The eyes of the Lord behold both the evil and the good in every place.
4 Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
The wholesome tongue is a tree of life, and he that keeps it shall be filled with understanding.
5 Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
A fool scorns his father's instruction; but he that keeps his commandments is more prudent. In abounding righteousness is great strength: but the ungodly shall utterly perish from the earth.
6 Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
In the houses of the righteous is much strength: but the fruits of the ungodly shall perish.
7 Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
The lips of the wise are bound by discretion: but the hearts of the foolish are not safe.
8 Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
The sacrifices of the ungodly are an abomination to the Lord; but the prayers of them that walk honestly are acceptable with him.
9 Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
The ways of an ungodly [man] are an abomination to the Lord; but he loves those that follow after righteousness.
10 Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
The instruction of the simple is known by them that pass by; but they that hate reproofs die disgracefully.
11 Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve! (Sheol h7585)
Hell and destruction are manifest to the Lord; how shall not also be the hearts of men? (Sheol h7585)
12 Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
An uninstructed person will not love those that reprove him; neither will he associate with the wise.
13 Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
When the heart rejoices the countenance is cheerful; but when it is in sorrow, [the countenance] is sad.
14 Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
An upright heart seeks discretion; but the mouth of the uninstructed will experience evils.
15 Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
The eyes of the wicked are always looking for evil things; but the good are always quiet.
16 Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
Better is a small portion with the fear of the Lord, than great treasures without the fear [of the Lord].
17 Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
Better is an entertainment of herbs with friendliness and kindness, than a feast of calves, with enmity.
18 Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
A passionate man stirs up strife; but [he that is] slow to anger appeases even a rising one. A man slow to anger will extinguish quarrels; but an ungodly man rather stirs [them] up.
19 Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
The ways of sluggards are strewn with thorns; but those of the diligent are made smooth.
20 Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
A wise son gladdens [his] father; but a foolish son sneers at his mother.
21 Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
The ways of a foolish man are void of sense; but a wise man proceeds on his way aright.
22 Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
They that honor not councils put off deliberation; but counsel abides in the hearts of counselors.
23 Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
A bad man will by no means attend to counsel; neither will he say anything seasonable, or good for the common [weal].
24 Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë. (Sheol h7585)
The thoughts of the wise are ways of life, that he may turn aside and escape from hell. (Sheol h7585)
25 Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
The Lord pulls down the houses of scorners; but he establishes the border of the widow.
26 Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
An unrighteous thought is abomination to the Lord; but the sayings of the pure are held in honor.
27 Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
A receiver of bribes destroys himself; but he that hates the receiving of bribes is safe. [By alms and by faithful dealings sins are purged away; ] but by the fear of the Lord every one departs from evil.
28 Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
The hearts of the righteous meditate faithfulness; but the mouth of the ungodly answers evil things. The ways of righteous men are acceptable with the Lord; and through them even enemies become friends.
29 Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
God is far from the ungodly; but he hearkens to the prayers of the righteous. Better are small receipts with righteousness, than abundant fruits with unrighteousness. Let the heart of a man think justly, that his steps may be rightly ordered of God. The eye that sees rightly rejoices the heart; and a good report fattens the bones.
30 Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
31 Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
32 Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
He that rejects instruction hates himself; but he that mind reproofs loves his soul.
33 Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.
The fear of the Lord is instruction and wisdom; and the highest honor will correspond therewith.

< Fjalët e urta 15 >