< Fjalët e urta 15 >
1 Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
Anger slays even wise men; yet a submissive answer turns away wrath: but a grievous word stirs up anger.
2 Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
The tongue of the wise knows what is good: but the mouth of the foolish tells out evil things.
3 Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
The eyes of the Lord behold both the evil and the good in every place.
4 Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
The wholesome tongue is a tree of life, and he that keeps it shall be filled with understanding.
5 Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
A fool scorns his father's instruction; but he that keeps his commandments is more prudent. In abounding righteousness is great strength: but the ungodly shall utterly perish from the earth.
6 Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
In the houses of the righteous is much strength: but the fruits of the ungodly shall perish.
7 Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
The lips of the wise are bound by discretion: but the hearts of the foolish are not safe.
8 Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
The sacrifices of the ungodly are an abomination to the Lord; but the prayers of them that walk honestly are acceptable with him.
9 Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
The ways of an ungodly [man] are an abomination to the Lord; but he loves those that follow after righteousness.
10 Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
The instruction of the simple is known by them that pass by; but they that hate reproofs die disgracefully.
11 Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve! (Sheol )
Hell and destruction are manifest to the Lord; how shall not also be the hearts of men? (Sheol )
12 Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
An uninstructed person will not love those that reprove him; neither will he associate with the wise.
13 Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
When the heart rejoices the countenance is cheerful; but when it is in sorrow, [the countenance] is sad.
14 Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
An upright heart seeks discretion; but the mouth of the uninstructed will experience evils.
15 Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
The eyes of the wicked are always looking for evil things; but the good are always quiet.
16 Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
Better is a small portion with the fear of the Lord, than great treasures without the fear [of the Lord].
17 Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
Better is an entertainment of herbs with friendliness and kindness, than a feast of calves, with enmity.
18 Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
A passionate man stirs up strife; but [he that is] slow to anger appeases even a rising one. A man slow to anger will extinguish quarrels; but an ungodly man rather stirs [them] up.
19 Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
The ways of sluggards are strewn with thorns; but those of the diligent are made smooth.
20 Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
A wise son gladdens [his] father; but a foolish son sneers at his mother.
21 Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
The ways of a foolish man are void of sense; but a wise man proceeds on his way aright.
22 Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
They that honour not councils put off deliberation; but counsel abides in the hearts of counsellors.
23 Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
A bad man will by no means attend to counsel; neither will he say anything seasonable, or good for the common [weal].
24 Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë. (Sheol )
The thoughts of the wise are ways of life, that he may turn aside and escape from hell. (Sheol )
25 Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
The Lord pulls down the houses of scorners; but he establishes the border of the widow.
26 Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
An unrighteous thought is abomination to the Lord; but the sayings of the pure are held in honour.
27 Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
A receiver of bribes destroys himself; but he that hates the receiving of bribes is safe. [By alms and by faithful dealings sins are purged away; ] but by the fear of the Lord every one departs from evil.
28 Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
The hearts of the righteous meditate faithfulness; but the mouth of the ungodly answers evil things. The ways of righteous men are acceptable with the Lord; and through them even enemies become friends.
29 Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
God is far from the ungodly; but he hearkens to the prayers of the righteous. Better are small receipts with righteousness, than abundant fruits with unrighteousness. Let the heart of a man think justly, that his steps may be rightly ordered of God. The eye that sees rightly rejoices the heart; and a good report fattens the bones.
30 Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
31 Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
32 Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
He that rejects instruction hates himself; but he that mind reproofs loves his soul.
33 Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.
The fear of the Lord is instruction and wisdom; and the highest honour will correspond therewith.