< Fjalët e urta 15 >

1 Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool spouts folly.
3 Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
The eyes of the LORD are in every place, observing the evil and the good.
4 Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
A soothing tongue is a tree of life, but a perverse tongue crushes the spirit.
5 Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
A fool rejects his father’s discipline, but whoever heeds correction is prudent.
6 Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
The house of the righteous has great treasure, but the income of the wicked is trouble.
7 Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
The lips of the wise spread knowledge, but not so the hearts of fools.
8 Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
9 Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
The LORD detests the way of the wicked, but He loves those who pursue righteousness.
10 Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
Discipline is harsh for him who leaves the path; he who hates correction will die.
11 Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve! (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon lie open before the LORD— how much more the hearts of men! (Sheol h7585)
12 Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
A mocker does not love to be reproved, nor will he consult the wise.
13 Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
A joyful heart makes a cheerful countenance, but sorrow of the heart crushes the spirit.
14 Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
A discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly.
15 Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
All the days of the oppressed are bad, but a cheerful heart has a continual feast.
16 Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
Better a little with the fear of the LORD than great treasure with turmoil.
17 Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
Better a dish of vegetables where there is love than a fattened ox with hatred.
18 Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger calms dispute.
19 Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
The way of the slacker is like a hedge of thorns, but the path of the upright is a highway.
20 Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
21 Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
Folly is joy to one who lacks judgment, but a man of understanding walks a straight path.
22 Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed.
23 Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
A man takes joy in a fitting reply— and how good is a timely word!
24 Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë. (Sheol h7585)
The path of life leads upward for the wise, that he may avoid going down to Sheol. (Sheol h7585)
25 Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
The LORD tears down the house of the proud, but He protects the boundaries of the widow.
26 Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
The LORD detests the thoughts of the wicked, but the words of the pure are pleasant to Him.
27 Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
He who is greedy for unjust gain brings trouble on his household, but he who hates bribes will live.
28 Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked blurts out evil.
29 Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
The LORD is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
30 Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
The light of the eyes cheers the heart, and good news nourishes the bones.
31 Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
He who listens to life-giving reproof will dwell among the wise.
32 Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding.
33 Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom, and humility comes before honor.

< Fjalët e urta 15 >