< Fjalët e urta 15 >
1 Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
2 Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
3 Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
4 Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
5 Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
6 Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
7 Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
8 Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
9 Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
10 Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
11 Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve! (Sheol )
Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада! (Sheol )
12 Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
13 Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
14 Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
15 Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
16 Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
17 Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
18 Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
19 Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
20 Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
21 Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
22 Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
23 Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
24 Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë. (Sheol )
За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу. (Sheol )
25 Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
26 Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
27 Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
28 Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
29 Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
30 Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
31 Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
32 Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
33 Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.
Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.