< Fjalët e urta 14 >

1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.

< Fjalët e urta 14 >