< Fjalët e urta 14 >

1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit

< Fjalët e urta 14 >