< Fjalët e urta 14 >

1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
He who walks in his uprightness fears the LORD, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor is blessed.
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.

< Fjalët e urta 14 >