< Fjalët e urta 14 >

1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
The wise woman builds her house, but a foolish woman tears it down with her own hands.
2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
The one who walks uprightly fears Yahweh, but the one who is dishonest in his ways despises him.
3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
From the mouth of a fool comes an offshoot of his pride, but the lips of the wise will preserve them.
4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
Where there are no cattle the feeding trough is clean, but an abundant crop can come by the strength of an ox.
5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies.
6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
A mocker seeks wisdom and there is none, but knowledge comes easy to the one who is discerning.
7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
Walk away from a foolish person, for you will not find knowledge on his lips.
8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
The wisdom of the prudent person is to understand his own way, but the folly of fools is deception.
9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
Fools mock when the guilt offering is sacrificed, but among the upright favor is shared.
10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
The heart knows its own bitterness and no stranger shares its joy.
11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
The house of wicked people will be destroyed, but the tent of upright people will flourish.
12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
There is a way that seems right to a man, but its end only leads to death.
13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
A heart can laugh but still be in pain and joy may end up being grief.
14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
The one who is not faithful will get what his ways deserve, but a good person will get what is his.
15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
The one who is naive believes everything, but the prudent man thinks about his steps.
16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
A wise man fears and turns away from evil, but the fool confidently dismisses a warning.
17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
One who is quick to become angry does foolish things, and a person who makes evil schemes is hated.
18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
The naive inherit foolishness, but prudent people are crowned with knowledge.
19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
Evil people will bow down before those who are good and those who are wicked will bow down at the gates of the righteous person.
20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
The poor person is hated even by his own companions, but the rich people have many friends.
21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
The one who shows contempt for his neighbor is sinning, but the one who shows favor to the poor is blessed.
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
Do not those who plot evil go astray? But those who plan to do good will receive covenant faithfulness and trustworthiness.
23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
With all hard work comes a profit, but when there is only talk, it leads to poverty.
24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
The crown of wise people is their wealth, but the folly of fools brings them only more folly.
25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
A truthful witness saves lives, but a false witness breathes out lies.
26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
When someone fears Yahweh, he also has much confidence in him; these things will be like a strong place of protection for this man's children.
27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
The fear of Yahweh is a fountain of life, so that a person may turn away from the snares of death.
28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
The glory of a king is found in the great number of his people, but without people the prince is ruined.
29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
A patient person has great understanding, but the quick-tempered person exalts folly.
30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
A tranquil heart is life for the body, but envy rots the bones.
31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
The one who oppresses the poor curses his Maker, but the one who shows favor to the needy honors him.
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
The wicked person is brought down by his evil actions, but the righteous person has a refuge even in death.
33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
Wisdom rests in the heart of the discerning, but even among fools she lets herself be known.
34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
Doing what is right exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
The favor of the king is with the servant who acts prudently, but his anger is for the one who acts shamefully.

< Fjalët e urta 14 >