< Fjalët e urta 14 >

1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
Every wise woman buildeth her house; but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies.
6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment.
7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge.
8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle.
11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness.
14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself.
15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going.
16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident.
17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated.
18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
Shall they not go astray that devise evil? But mercy and truth shall be for them that devise good.
23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince.
29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope.
33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known.
34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; but his wrath striketh him that dealeth shamefully.

< Fjalët e urta 14 >