< Fjalët e urta 14 >

1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.

< Fjalët e urta 14 >