< Fjalët e urta 14 >

1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
Every wise woman builds her house, but the stupid woman tears it down with her own hands.
2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
Those who live right respect the Lord, but those who live dishonestly despise him.
3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
What stupid people say punishes their pride, but what wise people say will protect them.
4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
Without oxen, the manger is empty, but a good harvest comes through the ox's strength.
5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
A trustworthy witness doesn't lie, but a false witness is deceptive.
6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
It's pointless for a scoffer to look for wisdom, but knowledge comes easily to someone who understands.
7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
Stay away from stupid people—you won't learn anything from them.
8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
Sensible people use their wisdom to decide where they're going, but the foolishness of stupid people is treacherous.
9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
Stupid people laugh at sin, but good people want forgiveness.
10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
The individual's mind alone knows its sadnesses, and no one else can share its happiness.
11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
The house of wicked people will be destroyed, but the tent of good people will prosper.
12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
There's a way that seems to be right, but in the end it's the way of death.
13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
Even when you're laughing you can be feeling sad—joy can end in grief.
14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
Disloyal people are repaid for what they do, and good people are rewarded.
15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
Stupid people believe whatever they're told, but sensible people think about what they're doing.
16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
Wise people are careful and avoid evil, but stupid people are confidently reckless.
17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
Quick-tempered people act foolishly, while people who make evil plans are hated.
18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
The inheritance of stupid people is stupidity, but sensible people are rewarded with knowledge.
19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
Evil people bow down before good people, and the wicked bow down at the doors of those who do right.
20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
The poor are hated even by their neighbors, while the rich have many friends.
21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
People who look down on their neighbors are sinners, but those who are kind to the poor are blessed.
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
Aren't people who plan to do evil wrong? But those who plan to do good have trustworthy love and faithfulness.
23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
There's profit in hard work, but chatting just leads to poverty.
24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
The wise are rewarded with wealth, but stupid people are rewarded with stupidity.
25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
A truthful witness saves lives, but a false witness is treacherous.
26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
People who honor the Lord are completely safe; he will protect their children.
27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
Respecting the Lord is like a fountain of life, so you can avoid the snares of death.
28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
The glory of a king is the number of his subjects, for a ruler is nothing without them.
29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
If you're slow to get angry, you're very wise; but if you have a short fuse you glorify stupidity.
30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
A peaceful mind makes your body healthy, but jealousy makes your bones rot.
31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
Anyone who oppresses the poor insults their Maker, but anyone who is kind to the needy honors him.
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
Wicked people are brought down by their own evil actions, but those who live right are confident even in death.
33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
Wisdom is at home in a mind that understands, but it's not found among stupid people.
34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
Doing right makes a nation successful, but sin is a disgrace to any people.
35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
A servant who acts wisely is appreciated by the king, but he gets angry with a servant who acts disgracefully.

< Fjalët e urta 14 >