< Fjalët e urta 14 >

1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.

< Fjalët e urta 14 >