< Fjalët e urta 14 >

1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands.
2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour.
3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe.
4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
Where there are no oxen, their food-place is clean; but much increase comes through the strength of the ox.
5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
A true witness does not say what is false, but a false witness is breathing out deceit.
6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
The hater of authority, searching for wisdom, does not get it; but knowledge comes readily to the open-minded man.
7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge.
8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit.
9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace.
10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy.
11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well.
12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
Even while laughing the heart may be sad; and after joy comes sorrow.
14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
He whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings.
15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps.
16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger.
17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
He who is quickly angry will do what is foolish, but the man of good sense will have quiet.
18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
Foolish behaviour is the heritage of the simple, but men of good sense are crowned with knowledge.
19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright.
20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends.
21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
He who has no respect for his neighbour is a sinner, but he who has pity for the poor is happy.
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
Will not the designers of evil come into error? But mercy and good faith are for the designers of good.
23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
In all hard work there is profit, but talk only makes a man poor.
24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
Their wisdom is a crown to the wise, but their foolish behaviour is round the head of the unwise.
25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
A true witness is the saviour of lives; but he who says false things is a cause of deceit.
26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place.
27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death.
28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
A king's glory is in the number of his people: and for need of people a ruler may come to destruction.
29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish.
30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones.
31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour.
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
The sinner is overturned in his evil-doing, but the upright man has hope in his righteousness.
33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
Wisdom has her resting-place in the mind of the wise, but she is not seen among the foolish.
34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples.
35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
The king has pleasure in a servant who does wisely, but his wrath is against him who is a cause of shame.

< Fjalët e urta 14 >