< Fjalët e urta 14 >

1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
Every wise woman builds her house, but a foolish woman plucks it down with her own hands.
2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
In the mouth of a fool is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
Where no oxen are, the crib is clean, but by the strength of the ox is much increase.
5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
A faithful witness will not lie, but a false witness utters lies.
6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
A scoffer seeks wisdom, and finds it not, but knowledge is easy to him who has understanding.
7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
Go into the presence of a foolish man, and thou shall not perceive the lips of knowledge.
8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
The wisdom of a prudent man is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
Fools mock at sin, but among the upright there is good will.
10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
The heart knows its own bitterness, and a stranger does not intermeddle with its joy.
11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.
12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is heaviness.
14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and a good man from his own fruits.
15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
A simple man believes every word, but the prudent man looks well to his going.
16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
A wise man fears, and departs from evil, but the fool bears himself insolently, and is confident.
17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
He who is soon angry will deal foolishly. And a man of wicked devices is hated.
18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
The poor man is regarded inferior even by his own neighbor, but the rich man has many friends.
21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor, happy is he.
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
Do they not err who devise evil? But mercy and truth are to those who devise good.
23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
In all labor there is profit, but the talk of the lips tends only to poverty.
24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
The crown of the wise is their riches. The foolishness of fools is folly.
25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
A true witness delivers souls, but he who utters lies causes deceit.
26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his sons shall have a place of refuge.
27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
In the multitude of people is the king's glory, but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
He who is slow to anger is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly.
30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
A tranquil heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones.
31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
He who oppresses a poor man reproaches his maker, but he who has mercy on a needy man honors him.
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
An evil man is thrust down in his evil-doing, but a righteous man has hope in his death.
33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but what is in the inward part of fools is made known.
34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath will be to him who causes shame.

< Fjalët e urta 14 >