< Fjalët e urta 14 >

1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
智慧婦人建立家室; 愚妄婦人親手拆毀。
2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
家裏無牛,槽頭乾淨; 土產加多乃憑牛力。
5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
誠實見證人不說謊話; 假見證人吐出謊言。
6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
愚妄人犯罪,以為戲耍; 正直人互相喜悅。
10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
人在喜笑中,心也憂愁; 快樂至極就生愁苦。
14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
愚蒙人是話都信; 通達人步步謹慎。
16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
愚蒙人得愚昧為產業; 通達人得知識為冠冕。
19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
壞人俯伏在善人面前; 惡人俯伏在義人門口。
20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
貧窮人連鄰舍也恨他; 富足人朋友最多。
21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
諸般勤勞都有益處; 嘴上多言乃致窮乏。
24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
帝王榮耀在乎民多; 君王衰敗在乎民少。
29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
心中安靜是肉體的生命; 嫉妒是骨中的朽爛。
31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
公義使邦國高舉; 罪惡是人民的羞辱。
35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
智慧的臣子蒙王恩惠; 貽羞的僕人遭其震怒。

< Fjalët e urta 14 >