< Fjalët e urta 13 >

1 Një bir i urtë dëgjon mësimet e atit të vet, por tallësi nuk e dëgjon qortimin.
Син мудрий приймає карта́ння від батька, а насмішник доко́ру не слухає.
2 Nga fryti i gojës së tij njeriu do të hajë atë që është e mirë, por shpirti i të pabesëve do të ushqehet me dhunë.
З плоду уст чоловік споживає добро́, а жадо́ба зрадливих — наси́льство.
3 Kush kontrollon gojën e tij mbron jetën e vet, por ai që i hap shumë buzët e tij shkon drejt shkatërrimit.
Хто уста свої стереже́, той душу свою береже́, а хто гу́би свої розпуска́є, — на того поги́біль.
4 Shpirti i përtacit dëshiron dhe nuk ka asgjë, por shpirti i atyre që janë të kujdesshëm do të kënaqet plotësisht.
Пожадає душа лінюха́, та даре́мно, душа ж роботя́щих наси́титься.
5 I drejti e urren gënjeshtrën, por i pabesi është i neveritshëm dhe do të turpërohet.
Нена́видить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоро́млює.
6 Drejtësia ruan atë që ndjek një rrugë të ndershme, por pabesia e rrëzon mëkatarin.
Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погу́блює грішника.
7 Ka nga ata që sillen si një i pasur, por nuk kanë asgjë; përkundrazi ka nga ata që sillen si një i varfër, por kanë shumë pasuri.
Дехто вдає багача́, хоч нічо́го не має, а дехто вдає бідака́, хоч маєток великий у нього.
8 Pasuritë e një njeriu shërbejnë për të shpërblyer jetën e tij, por i varfëri nuk ndjen asnjë kërcënim.
Викуп за душу люди́ни — багатство її, а вбогий й доко́ру не чує.
9 Drita e të drejtëve shkëlqen bukur, por llamba e të pabesëve do të shuhet.
Світло праведних ве́село світить, а світильник безбожних пога́сне.
10 Nga krenaria rrjedhin vetëm grindjet, por dituria është me ata që u kushtojnë kujdes këshillave.
Тільки сварка пихо́ю зчиня́ється, а мудрість із тими, хто ра́диться.
11 Pasuria e përftuar në mënyrë jo të ndershme do të katandiset në pak gjëra, por atij që e grumbullon me mund do t’i shtohet ajo.
Багатство, заско́ро здобуте, — поме́ншується, хто ж збирає пома́лу — примно́жує.
12 Pritja e zgjatur e ligështon zemrën, por dëshira e plotësuar është një dru i jetës.
Задовга надія — неду́га для серця, а бажа́ння, що спо́внюється, — це дерево життя.
13 Ai që përçmon fjalën do të shkatërrohet, por ai që respekton urdhërimin do të shpërblehet.
Хто пого́рджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолу́житься.
14 Mësimet e të urtit janë burim jete për t’i evituar dikujt leqet e vdekjes.
Наука премудрого — крини́ця життя, щоб віддали́тися від пасток сме́рти.
15 Gjykimi i mirë siguron favor, por veprimi i të pabesëve është i dëmshëm.
Добрий розум прино́сить приємність, а дорога зрадли́вих — погу́ба для них.
16 Çdo njeri i matur vepron me dituri, por budallai kapardiset me marrëzinë e tij.
Кожен розумний за мудрістю робить, а безу́мний глупо́ту показує.
17 Lajmëtari i keq bie në telashe, por lajmëtari besnik sjell shërim.
Безбожний посо́л у нещастя впаде́, а вірний посол — немов лік.
18 Mjerimi dhe turpi do të vjinë mbi atë që nuk pranon korrigjimin, por ai që dëgjon qortimin do të nderohet.
Хто ламає поу́ку — убозтво та га́ньба тому́, а хто береже осторо́гу — шанований він.
19 Dëshira e realizuar është e ëmbël për shpirtin, por për budallenjtë është një gjë e neveritshme largimi nga e keqja.
Ви́конане побажа́ння приємне душі, а вступи́тись від зла — то оги́да безумним.
20 Kush shkon me të urtët bëhet i urtë, por shoku i budallenjve do të bëhet i keq.
Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришу́є з безу́мним, той лиха набу́де.
21 E keqja përndjek mëkatarët, por i drejti do të shpërblehet me të mirën.
Грішників зло доганя́є, а праведним Бог надолу́жить добром.
22 Njeriu i mirë i lë një trashëgim bijve të bijve të tij, por pasuria e mëkatarit vihet mënjanë për të drejtin.
Добрий лишає спа́док і ону́кам, маєток же грішника схо́ваний буде для праведного.
23 Ara e punuar e të varfërve jep ushqim me shumicë, por ka nga ata që vdesin për mungesë drejtësie.
Убогому буде багато поживи і з поля невпра́вного, та деякі гинуть з безпра́в'я.
24 Kush e kursen shufrën urren birin e vet, por ai që e do e korrigjon me kohë.
Хто стримує різку свою, той нена́видить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для ньо́го карта́ння.
25 I drejti ha sa të ngopet, por barku i të pabesëve vuan nga uria.
Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників за́всіди брак відчуває.

< Fjalët e urta 13 >